Synet av ørnen med tolv vinger og tre hoder

1

Da så jeg en drøm, og se, det kom opp fra havet en ørn som hadde tolv fjærkledde vinger og tre hoder.

Then saw I a dream, and, behold, there came up from the sea an eagle, which had twelve feathered wings, and three heads.

2

Og jeg så, og se, den bredde ut sine vinger over hele jorden, og alle vindene i luften blåste på den og samlet seg.

And I saw, and, behold, she spread her wings over all the earth, and all the winds of the air blew on her, and were gathered together.

3

Og jeg så, og ut fra dens fjær vokste det frem andre motsatte fjær; de ble små og ikke så betydningsfulle.

And I beheld, and out of her feathers there grew other contrary feathers; and they became little feathers and small.

4

Men hodene dens hvilte: hodet i midten var større enn de andre, men hvilte sammen med resten.

But her heads were at rest: the head in the midst was greater than the other, yet rested it with the residue.

Ørnens dominans og kommando

5

Videre så jeg, og se, ørnen fløy med sine fjær og hersket over jorden og dem som bodde der.

Moreover I beheld, and, lo, the eagle flew with her feathers, and reigned upon earth, and over them that dwelt therein.

6

Og jeg så at alle ting under himmelen var underordnet den, og ingen torde tale imot den, ikke noen skapning på jorden.

And I saw that all things under heaven were subject unto her, and no man spake against her, no, not one creature upon earth.

7

Og jeg så, og se, ørnen reiste seg på sine klør og talte til sine fjær og sa,

And I beheld, and, lo, the eagle rose upon her talons, and spake to her feathers, saying,

8

Vak ikke alle på en gang: sov hver én på sitt sted, og vak i tur.

Watch not all at once: sleep every one in his own place, and watch by course:

9

Men la hodene bli bevart til slutt.

But let the heads be preserved for the last.

10

Og jeg så, og se, stemmen gikk ikke ut fra hodene, men fra midten av dens kropp.

And I beheld, and, lo, the voice went not out of her heads, but from the midst of her body.

De vekslende herskere blant fjærene

11

Og jeg talte dens motstridende fjær, og se, det var åtte av dem.

And I numbered her contrary feathers, and, behold, there were eight of them.

12

Og jeg så, og se, på høyre side reiste det seg en fjær som hersket over hele jorden.

And I looked, and, behold, on the right side there arose one feather, and reigned over all the earth;

13

Og slik var det, at når den hersket, tok det slutt, og dens sted var ikke mer å se: så reiste den neste seg og hersket; og hadde en betydelig tid.

And so it was, that when it reigned, the end of it came, and the place thereof appeared no more: so the next following stood up. and reigned, and had a great time;

14

Og det hendte, at når den hersket, tok det også slutt, som den første, så den ikke var mer å se.

And it happened, that when it reigned, the end of it came also, like as the first, so that it appeared no more.

15

Da kom det en stemme til den og sa,

Then came there a voice unto it, and said,

16

Du som har hatt makt over jorden så lenge: dette sier jeg til deg, før du slutter å dukke opp,

Hear thou that hast borne rule over the earth so long: this I say unto thee, before thou beginnest to appear no more,

17

Ingen etter deg skal nå opp til din tid, heller ikke til halvparten derav.

There shall none after thee attain unto thy time, neither unto the half thereof.

18

Da reiste den tredje seg og hersket som de andre før, og forsvant også.

Then arose the third, and reigned as the other before, and appeared no more also.

19

Slik gikk det med resten, én etter én, slik at hver hersket og deretter var å se ingen mer.

So went it with all the residue one after another, as that every one reigned, and then appeared no more.

20

Da så jeg, og se, i tidens løp reiste fjærene som fulgte seg på høyre side, så de også kunne herske; og noen av dem hersket, men etter en stund var de ikke mer å se.

Then I beheld, and, lo, in process of time the feathers that followed stood up upon the right side, that they might rule also; and some of them ruled, but within a while they appeared no more:

21

For noen av dem ble satt opp, men hersket ikke.

For some of them were set up, but ruled not.

22

Etter dette så jeg, og se, de tolv fjærene var ikke mer synlige, heller ikke de to små fjærene.

After this I looked, and, behold, the twelve feathers appeared no more, nor the two little feathers:

De tre hodene våkner og tar makt

23

Og det var ikke mer på ørnens kropp, bortsett fra de tre hodene som hvilte, og seks små vinger.

And there was no more upon the eagle's body, but three heads that rested, and six little wings.

24

Da så jeg også at to små fjær skilte seg fra de seks og ble værende under hodet som var på høyre side; for de fire ble værende på sitt sted.

Then saw I also that two little feathers divided themselves from the six, and remained under the head that was upon the right side: for the four continued in their place.

25

Og jeg så, og se, fjærene under vingen tenkte å løfte seg selv og få makt.

And I beheld, and, lo, the feathers that were under the wing thought to set up themselves and to have the rule.

26

Og jeg så, og se, én ble satt opp, men snart var den ikke mer å se.

And I beheld, and, lo, there was one set up, but shortly it appeared no more.

27

Og den andre forsvant tidligere enn den første.

And the second was sooner away than the first.

28

Og jeg så, og se, de to gjenværende tenkte også i seg selv å herske.

And I beheld, and, lo, the two that remained thought also in themselves to reign:

29

Og når de tenkte slik, se, våknet ett av hodene som hvilte opp, nemlig det som var i midten; for det var større enn de to andre hodene.

And when they so thought, behold, there awaked one of the heads that were at rest, namely, it that was in the midst; for that was greater than the two other heads.

30

Og så så jeg at de to andre hodene ble forent med det.

And then I saw that the two other heads were joined with it.

31

Og se, hodet ble snudd med dem som var med det, og det åt opp de to fjærene under vingen som ønsket å herske.

And, behold, the head was turned with them that were with it, and did eat up the two feathers under the wing that would have reigned.

Hodene utøver kontroll og strid

32

Men dette hodet satte hele jorden i frykt og hersket over alle som bodde på jorden med mye undertrykkelse, og det styrte verden mer enn alle vingene som hadde vært.

But this head put the whole earth in fear, and bare rule in it over all those that dwelt upon the earth with much oppression; and it had the governance of the world more than all the wings that had been.

33

Og etter dette så jeg, og se, hodet som var i midten forsvant plutselig, som vingene.

And after this I beheld, and, lo, the head that was in the midst suddenly appeared no more, like as the wings.

34

Men det ble igjen to hoder, som også på lignende vis hersket på jorden og over dem som bodde der.

But there remained the two heads, which also in like sort ruled upon the earth, and over those that dwelt therein.

35

Og jeg så, og se, hodet på høyre side fortærte det som var på venstre side.

And I beheld, and, lo, the head upon the right side devoured it that was upon the left side.

Løvens tale og dom over ørnen

36

Da hørte jeg en stemme som sa til meg: Se foran deg og vurder det du ser.

Then I head a voice, which said unto me, Look before thee, and consider the thing that thou seest.

37

Og jeg så, og se, som en brølende løve jaget ut av skogen: og jeg så at den sendte ut en mannsstemme til ørnen og sa,

And I beheld, and lo, as it were a roaring lion chased out of the wood: and I saw that he sent out a man's voice unto the eagle, and said,

38

Hør, jeg vil tale med deg, og Den Høyeste skal si til deg,

Hear thou, I will talk with thee, and the Highest shall say unto thee,

39

Er ikke du den som er igjen av de fire dyrene, som jeg skapte for å herske i min verden, slik at slutten på deres tider kunne komme gjennom dem?

Art not thou it that remainest of the four beasts, whom I made to reign in my world, that the end of their times might come through them?

40

Og den fjerde kom og overvant alle dyrene som hadde vært, og hadde makt over verden med stor fryktsomhet, og over hele jordens omkrets med mye ond undertrykkelse; og lenge bodde han på jorden med bedrag.

And the fourth came, and overcame all the beasts that were past, and had power over the world with great fearfulness, and over the whole compass of the earth with much wicked oppression; and so long time dwelt he upon the earth with deceit.

41

For du har ikke dømt jorden med sannhet.

For the earth hast thou not judged with truth.

42

For du har plaget de ydmyke, du har skadet de fredelige, du har elsket løgnere og ødelagt boligene til dem som bar frukt, og du har kastet ned murene til slike som ikke gjorde deg noe vondt.

For thou hast afflicted the meek, thou hast hurt the peaceable, thou hast loved liars, and destroyed the dwellings of them that brought forth fruit, and hast cast down the walls of such as did thee no harm.

43

Derfor har dine urettferdige handlinger nådd Den Høyeste, og din stolthet til Den Mektige.

Therefore is thy wrongful dealing come up unto the Highest, and thy pride unto the Mighty.

44

Den Høyeste har også sett på de stolte tider, og se, de er avsluttet, og hans avskyeligheter er oppfylt.

The Highest also hath looked upon the proud times, and, behold, they are ended, and his abominations are fulfilled.

45

Og derfor, vis deg ikke mer, du ørn, heller ikke dine fryktelige vinger, heller ikke dine onde fjær eller dine skadelige hoder eller dine smertefulle klør, heller ikke din altforfengelige kropp:

And therefore appear no more, thou eagle, nor thy horrible wings, nor thy wicked feathers nor thy malicious heads, nor thy hurtful claws, nor all thy vain body:

46

For at hele jorden kan bli fornyet og kan returnere, fridd fra din vold, og at hun kan håpe på dommen og barmhjertigheten til ham som skapte henne.

That all the earth may be refreshed, and may return, being delivered from thy violence, and that she may hope for the judgment and mercy of him that made her.